Not only do I mix up words, but I also mix up phrases and clichés. 99% of the time I don’t realize it until I notice the confused/amused look on someone’s face. For many years, when getting this look, I would insist:
“It’s a saying.” To which, he/she would inform me of what the correct phrase actually was. Now, I’ve learned. If I get that look, I immediately ask: “What did I mean to say?”
Here are some recent examples:
Last night, I was explaining how a guy at work got upset because everything was going wrong. I said that he “blew the handle.” I was then told that he actually “flew off the handle” or “blew a gasket.”
I have explained that someone was “sick as a horse” rather than a dog.
Along the same lines, just today I explained that my poor classmate was “dog sick.” But apparently the phrase is “dog tired.” So you can be “sick as a dog” but not “dog sick.” Sometimes clichés really don’t seem logical.
I’ve also recently said that we’d have to “eat the bullet” rather than “eat it” or “bite the bullet.”
I do know that I’m not alone in my cliché-confusion. I heard a comedian who has a wife that the same thing. He calls the slip-ups: “Heatherisms.” So my family calls mine: “Joleneisms.”
Does anyone else confuse clichés?
My favorite is "make like a tree and get out of here" (sometimes with more color)--the incorrect version of "make like a tree and leave."
ReplyDelete